У Львові сьогодні помер науковець, перекладач Роман Гамада

Сьогодні у Львові після важкої хвороби помер Роман Гамада – старший викладач кафедри сходознавства імені професора Ярослава Дашкевича філологічного факультету Львівського національного університету імені Івана Франка, член Національної спілки письменників України, лауреат літературної премії ім. Миколи Лукаша (1999) та першої літературної премії Фонду Воляників-Швабінських при Фундації Українського Вільного Університету в Нью-Йорку (2008).

У Львові сьогодні помер науковець, перекладач Роман Гамада
27 Січня 2017 22:18Новини

«Згадаймо Романа Гамаду без тяжкої осмути, але з великою вдячністю, що він подарував нам розкіш своєї присутності. Людина глибоких знань і глибокої приязні до світу, він цінував жарт і точне веселе слово. Пригадую, одного разу ми обговорювали смішну одруківку «два перса», і я сказала, що, можливо, персів-чоловіків слід називати «персіянами»…Роман усміхнувся: якби я не був українцем, то погодився б на персіянина… Він не шкодував ніколи часу на зустрічі із школярами: якось, кілька років тому, видавець звів нас на черговій своїй акції, і Роман прийшов просто з міжміського автобуса, бо встиг уранці побувати в райцентрі, у ліцеї, де прочитав ознайомлювальну лекцію про літературу Сходу. «Які там мудрі діти! Як вони хочуть знань!» – казав і притупував захололими ногами… Хай з Богом спочиває», – поділилась спогадами про романа Гамаду письменниця Оксана Думанська. Про це повідомляє ZIK.

«Сходознавчий світ втратив велику людину! Дякую за все, чого ви нас навчили! Дякую, що були прикладом працелюбства і наполегливості! Дякую, що були натхненним викладачем та прекрасною людиною! Шкода, що майбутнім поколінням сходознавців не вдасться відчути ту магію слова, якої нас навчав Роман Романович, Я вважаю, що мені дуже пощастило вчитись в таких великих сходознавців як Ярема Євгенович та Роман Романович! Дуже гірко від такої втрати!», – написала під сумним повідомленням у Фейсбуці Катерина Кучерова.

Довідка.

Народився Роман Гамада 30 вересня 1961 року в місті Добромиль Старосамбірського району Львівської області. У 1983 році закінчив Львівський національний університет імені Івана Франка (російське відділення). Одночасно закінчив дворічний факультатив перської мови та літератури, а також дворічні курси гідів-перекладачів (чеське відділення) при БММТ «Супутник» (Бюро міжнародного молодіжного туризму). Понад двадцять років працював у науковому видавництві «Світ» та паралельно викладав перську мову й літературу у Львівському національному університеті ім. Івана Франка.

Старший викладач кафедри сходознавства імені професора Ярослава Дашкевича філологічного факультету Львівського національного університету імені Івана Франка. Член Національної спілки письменників України. Лауреат літературної премії ім. Миколи Лукаша (1999) та першої літературної премії Фонду Воляників-Швабінських при Фундації Українського Вільного Університету в Нью-Йорку (2008). Нагороджений Почесною грамотою Міністерства культури й ісламської орієнтації Ісламської Республіки Іран (2004). Відзначений Спеціальною подякою Міністра культури України за визначні заслуги у галузі перекладознавства (2012). Постійний автор журналу іноземної літератури «Всесвіт».

У 2014 році став лауреатом літературної премії ім. Максима Рильського «за книги перекладів з перської мови «Захоплюючі розповіді» Алі Сафі та «Бахтіяр-наме», що вийшли у 2011 та 2012 роках у тернопільському видавництві «Богдан»

Окремими книгами вийшли «Перські оповідки» у 2-х томах (Львів: ЛА «Піраміда», 2007–2008), перекладені з унікального рукопису, переписаного в Індії 1687 р., «Анекдоти про муллу Насреддіна» (Тернопіль: Навчальна книга «Богдан», 2008, 2010), «Весела книга» Алі Сафі (2011) та ін. У 2008 р. спільно з видавництвом «Навчальна книга Богдан» заснував дві нові серії – «Скарби Сходу» та «Пам’ятки світової літератури». У серії «Скарби Сходу» вийшли друком «Антологія перського гумору», твір перського письменника XVI ст. Алі Сафі «Захоплюючі розповіді» (Тернопіль: Навчальна книга «Богдан», 2010), класична обрамлена повість ХІ ст. «Пригоди Бахтіяра», «Іранські народні казки» (Тернопіль: Навчальна книга «Богдан», 2011), у серії «Пам’ятки світової літератури» – «Мулла Насреддін» та «Бахтіяр-наме». У вересні 2016 року вийшли перші повні переклади українською мовою творів Сааді «Бустан» та «Ґулістан» (Трояндовий сад) (Тернопіль: Навчальна книга «Богдан», 2016). Наукова підготовка тексту, передмова, примітки та коментарі Романа Гамади, переклад віршів Миколи Ільницького.

Новини

«Прометей» - незалежний інформаційний портал. Позиція редакції може не збігатись з точкою зору авторів окремих матеріалів. Ваші матеріали, побажання та пропозиції надсилати на електронну пошту: [email protected]. Ми завжди на зв'язку!
Використання наших матеріалів можливе за умови наявності прямого посилання на Прометей.